It is a quiet kitchen in the morning and a dark window at night.
是清晨安静的厨房,是夜归漆黑的窗。
Having lived in this house for so many years, he found for the first time that he could hear the echo when he spoke.
在这房子住了这么多年,他头一次发现原来说话都能听到回声。
When a person is old, between eyes and talk, between cucumbers and tea leaves, like smoke rising, like water falling, darkness approaching.
一个人老了,在目光和谈吐之间,在黄瓜和茶叶之间,像烟上升,像水下降,黑暗逼近。
The way the world ends is not a loud noise, but a whole sob.
世界的结束方式,并非一声巨响,而且一整呜咽。
Walking through the yard, can you see the falling oleander? I meditate: Dad's flowers have fallen, and I am no longer a child.
走过院子,看到吗垂落的夹竹桃,我默念着:爸爸的花儿落了,我也不再是小孩子。
Don't let the sun touch your eyes, don't let the breeze brush your eyebrows, no matter who can wake you up, hold an umbrella and shade to shelter you from sleep. I'll let you sleep, let you sleep, and I'll gently cover you with loess.
不许阳光拨你的眼帘,不许清风刷上你的眉,无论谁都不能惊醒你,撑一伞松荫庇护你睡。我就让你睡,让你睡,我把黄土轻轻盖着你。
I heard people who are very old and very interesting say, "Everything has changed, and we have left one by one." Their hands are too rough, just like the claws of animals, and their knees are ugly and tortuous, just like the old thorn trees by the water. I heard very, very old people say, "All good things will die, just like this flowing water."
我听见很老,很看的人们说:“一切都改变了,我们一个一个相继离开。”他们的手太粗糙了,就像动物的爪一样,膝盖既丑陋有曲折,像水边的老荆棘树一样。我听见很老,很老的人们说:“所有美好都要逝去,就像这流水一样。”
文案和英语句子提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。