三个晚上没睡觉,王诗琪在磕磕绊绊中将翻译的材料发给了易辰未,之后便是忐忑不安的等待,易辰未回复的时候已经是凌晨三点多的事,她调了响铃,只为在第一时间听到他的回复。
“ 收到,谢谢,辛苦了”然后就是一千块的转账,这几个字是什么意思呢?王诗琪翻来覆去思考其中的意思。
“或许是不满意吧”这是王诗琪想了很久的结论,那一千块的转账她也没点接收,直到第二天早上,她才回复
“翻译的不好,希望能帮到易老师”而对于钱的事情,她只字未提,也不会收,之后也没等到易辰未的回复,直到暑假快结束,易辰未才又回复了她的消息。
他以师者的姿态,将她那份翻译稿里有问题的地方都改了一遍,看着全是红色的资料,她觉得自尊心受到了极大的打击,这说明她交出的材料一无是处。
易辰未:翻译功底还是挺扎实的,不过有些地方可以稍微注意一下就更好了,棒棒的
易辰未的话很官方,每个字都扎进了王诗琪的心里,易辰未将易欣的翻译件也发给了她,对比起来,天差地别。
早上接收到的消息,快到中午王诗琪都不知道该怎么回复,或许觉得自己的方式伤害到了王诗琪,易辰未又给她发了消息。
易辰未:钱不收的话我请你吃饭,你住在哪里?
王诗琪想了想还是将家里的地址发给了他,易辰未换了衣服驱车过去接了她,一路上沉默不语,车里出奇的尴尬,易辰未找的话题她也没什么心思回应,终于到了餐厅,两人尴尬的氛围随着食物上桌有所缓和。
易辰未:多吃点,这家餐厅还不错
王诗琪:易老师您也吃
易辰未:嗯嗯,翻译还是不错的,这点要给你肯定,只是你没怎么接触过数学还有建筑,所以会有不准确的地方,但总体来说很好,真的,我说的是实话
王诗琪:老师您不用安慰我,我知道自己翻译的很糟糕,不然您也不会找别人重新翻译
易辰未:你就是因为这个不回我消息?
王诗琪:不是,我只是觉得自己太逞能,没帮上忙,丢人
易辰未:法语不是你的专业,建筑也不是,你能在三天之内翻译成这样已经很不错,找了别人翻译是我姐碰巧有时间,就给了她,没给你说是觉得这对你是个机会,锻炼一下也不错。
王诗琪:你姐不是学音乐的吗?法语也不是她的专业,我知道自己没做好,您别安慰我了
易辰未:你还真是小孩,怎么这么扭扭捏捏的
王诗琪:老师,您只比我大几个月,我不是小孩,我们是同龄人
易辰未:好,同龄人,我这么跟你说吧,我姐高考考的是法语,大学辅修了法语第二学位,她的法语功底还是很扎实的,还有她从小对数学很感兴趣,大学也一直在学习,建筑在家里的影响下也了解不少,所以她翻译起来才会更容易些,你们两个没有可比较性。
王诗琪:确实,她那么优秀,我们根本就不是一个层次的,是没有可比性
王诗琪低着头,易辰未听的也很无奈
爱你,以朋友之名提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。