吃榧伤心
【原文】
有担榧子①在街卖者,一人连吃不止。卖者曰:“你买不买,如何只吃?”答曰:“此物最能养脾。”卖者曰:“你虽养脾,我却伤心。”
【注释】
①榧(fěi)子:为红豆杉科植物香榧的种子。
【译文】
有个人挑着榧子在街上卖,一个人连吃不止。卖榧子的人说:“你到底买不买,为什么只管吃?”那人回答道:“这种东西最能养脾。”卖榧子的人说:“你虽然养脾,我却伤心。”
一味足矣
【原文】
一先生开馆,东家设宴相待。以其初到加礼,乃宰一鹅奉饮。饮至酒阑①。先生谓东翁曰:“学生取扰的日子正长,以后饮馔,务须从俭,庶得相安。”因指盘中鹅曰:“日日只此一味足矣,其余不必罗列。”
【注释】
①阑:尽。
【译文】
有个教书先生新到一户人家教书,主人设宴相待,因为教书先生初来乍到,特宰杀一只鹅,以敬礼义。酒快喝完的时候,先生对主人说:“学生我打扰的日子很长,以后饮酒用餐,务须从俭,才能得以相安。”接着指其盘中鹅说:“每天只此一味就够了,其余的不必破费。”
卖肉忌赊
【原文】
有为儿孙做马牛者。临终之日,呼诸子而问:“我死后,汝辈当如何殡殓?”长子曰:“仰体大人惜费之心,不敢从厚,缟衣①布衾,二寸之椁②,墓道仅以土封。”翁攒眉良久,责其多费。次子曰:“衣衾棺椁,俱不敢用,但择稿荐一条,送于郊外,谓之火葬而已。”翁锋疾其过奢。三子默喻父意,乃诡词,以应曰:“吾父爱子之心,无所不至,既经殚力于生前,岂惜捐躯于死后?不若以大人遗体,三股均分,暂作一日之屠儿,以享百年之遗泽,何等不好?”翁乃大笑曰:“吾儿此语,适获我心。”复戒之曰:“对门王老三。惯赖肉钱,断断不可赊。”
【注释】
①缟衣:旧时居丧或遭其他凶事时所著的白色衣服。
②椁:套在棺材外面的大棺材。
【译文】
有个人为儿孙做了一辈子牛马,临死之前叫来儿子问道:“我死了之后,你们打算如何安葬我?”大儿子说:“我们已领会您怕浪费的心思,所以不敢厚葬,打算用粗布盖上尸体,里面用二寸厚的内棺,外面用一寸厚的套棺,坟墓只用土埋。”老头皱眉良久,责备他太浪费。二儿子说:“衣服、被盖、内棺、外棺,都不敢用,只用一条草帘子,把尸体送到郊外,用火烧掉就行了。”老头仍然认为过于奢侈。三儿子内心领会了父亲的心意,便谎言应答道:“父亲爱子之心,无微不至,既然生前拼命劳作,难道在死后会吝惜捐躯吗?不如把您的遗体,砍成三段分给三个儿子,以充当一天的屠肉卖给他人,这样便可实现父亲的遗愿,是再好不过的了。”老头于是大笑说:“我儿的这番话,正对我的心思。”接着又告诫儿子说:“对门王老三,一贯好赖肉钱,千万不要赊给他。”
咬嚼不过
【原文】
一人死后,转床殡殓,诸亲及众妇绕灵而哭。只见孝帏①裂碎,到处飞扬,皆称怪像。特往关魂问之。乃曰:“无他。只是当众人咬嚼不过耳。”
【注释】
①孝帏:悬挂在灵床或灵柩前的帷帐。
【译文】
有个人死后,换床殡殓,诸亲及众妇女围绕着灵柩哭泣。忽然孝帏裂碎,到处飞扬。众人都觉得奇怪,特去问神,神回答说:“没有别的,只不过是被众人吵闹不堪忍受罢了。”
蘸酒
【原文】
有性吝者,父子在途,每日沽酒一文,虑其易竭,乃约用箸头蘸尝之。其子连蘸二次,父责之曰:“如何吃这般急酒!”
【译文】
父子俩十分吝啬。有一次二人赶路,每天买酒一文,担心酒易喝尽,便约定用筷头蘸着吃。其儿子连蘸两次,父亲斥责儿子说:“为何吃这样急酒。”
吞杯
【原文】
一人好饮,偶赴席,见桌上杯小,遂作呜咽之状。主人惊问其故,曰:“睹物伤情耳。先君去世之日,并无疾病,因友人招饮,亦似府上酒杯一般,误吞入口,咽死了的。今日复见此杯,焉得不哭?”
【译文】
有个人好喝酒,偶然去参加宴席,见桌上酒杯很小,于是装做呜咽之态。主人问他为何呜咽,那人回答说:“睹物伤情啊,先父去世那天,并无疾病,而是由于朋友相邀饮酒,也像您府上的酒杯一样小,误吞入口,因此被噎死了。今天又见一样小的酒杯,怎能不哭?”
好酒
【原文】
父子扛酒一坛,路滑跌翻,其父大怒,子伏地痛饮。抬头谓父曰:“快些来么,难道你还要甚菜?”
【译文】
父子俩抬着一坛酒,路滑跌翻了,父亲大怒,儿子趴在地上猛喝撒在地上的酒,抬起头对父亲说:“快趴下喝呀,难道你还要什么菜?”
恋席
【原文】
客人恋席,不肯起身。主人偶见树上一大鸟,对客曰:“此席坐久。盘中肴尽,待我砍倒此树,捉下鸟来,烹与执事侑酒,何如?”客曰:“只恐树倒鸟飞矣。”主云:“此是呆鸟,他死也不肯动身的。”
【译文】
有个客人贪恋酒席,不肯起身。主人碰巧看见树上有只大鸟,便对客人说:“这宴席已吃很久了,盘里的菜也没了,等我砍倒那棵大树,捉下那只鸟来,煮熟给您下酒,怎么样?”客人说:“只怕树倒鸟就飞啦。”主人说:“这是只呆鸟,死也不肯动身的。”
必背文言文-d548提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。