藏年
【原文】
一人娶一老妻,坐床时,见面多皱纹,因问曰:“汝有多少年纪?”妇曰:“四十五六。”夫曰:“婚书上写三十八岁,依我看来还不止四十五六。可实对我说。”曰:“实五十四岁矣。”夫复再三诘之,只以前言对。上床后,更不过心。乃巧生一计曰:“我要起来盖盐瓮,不然,被老鼠吃去矣。”妇曰:“倒好笑,我活了六十八岁,并不闻老鼠会偷盐吃。”
【译文】
有个人娶了一个年老的妻子,坐在床上时,看见她脸上有很多皱纹,所以就问她说:“你有多大年纪?”老妇人回答说:“四十五六。”丈夫说:“婚书上写着三十八岁,依我看来,还不止四十五六,你应该如实告诉我。”答:“实际上已经五十四岁了。”丈夫反复再三地追问她,她都用前边说过的话来回答。上床以后,丈夫更不放心,就巧生一计说:“我要起来盖盐罐子,不然盐就被老鼠偷吃了。”老妇人说:“这倒好笑,我活了六十八岁,从没听说过老鼠会偷盐吃。”
鹰啄
【原文】
一母生一子一女,而女尤钟爱。及遣嫁后,思念不已,谓其子曰:“人家再不要养女儿,养得这般长成,就如被饿老鹰轻轻一爪便抓去了。”子曰:“阿姆①,阿姆,他们如今正在那里啄着哩。”
【注释】
①阿姆:母亲。
【译文】
有一个母亲,生了一儿一女,她更喜爱女儿。女儿嫁了人之后,母亲经常思念,对儿子说:“一个人再不要生女儿,等到她长大成人,就好像被饿老鹰轻轻一爪便抓去了。”儿子说:“妈妈,他们现在正在那里啄着呢。”
拜堂产儿
【原文】
有新妇拜堂,即产下一儿。婆愧甚,急取藏之。新妇曰:“早知婆婆这等爱惜,快叫人把家中阿大、阿二都领了来罢。”
【译文】
有个新妇人刚拜过堂,就生下一个孩子。婆婆觉得羞愧,急忙把孩子抱走藏起来。新妇说:“早知道婆婆这样喜欢孩子,就快叫人把家中老大、老二都领来算了。”
抢婚
【原文】
有婚家女富男贫,男家虑其赖婚,率领众人抢亲,误背小姨以出。女家人急呼曰:“抢差了!”小姨在背上曰:“不差,不差!快走上些,莫信他哄你哩。”
【译文】
有两家人订了亲,男方家贫,怕女方赖婚,于是就叫上几个人去抢亲,误将小姨子背出来了。女方家人急忙呼喊:“抢错了!”小姨子在背上说:“没错没错,赶快跑,不要相信,他们是哄你们的!”
两坦
【原文】
有一女择配,适两家并求。东家郎丑而富,西家郎美而贫。父母问其欲适谁家。女曰:“两坦。”问其故,答曰:“我爱在东家吃饭,西家去睡。”
【译文】
有个女子选择婚配对象,正赶上有两家求婚,东家郎貌丑,但富有;西家郎貌美,但贫穷。父母问女儿想嫁给哪一家,女子回答说:“两家都愿意。”问她为什么,回答说:“我喜欢去东家吃饭,去西家睡觉。”
谢周公
【原文】
一女初嫁,哭问嫂曰:“此礼何人所制?”嫂曰:“周公。”女将周公大骂不已。及满月归宁①。问嫂曰:“周公何在?”嫂云:“他是古人,寻他做甚?”女曰:“我要制双鞋谢他。”
【注释】
①归宁:回家省亲。指已嫁女子回娘家看望父母。
【译文】
有个女子要出嫁,哭着问嫂子:“结婚的制度是谁制定的?”嫂子说:“是周公。”女子听后,把周公的祖宗十八代都骂出来了。等到度完蜜月回到娘家,女子问嫂子说:“周公在哪里?”嫂子说:“他是古人,找他干什么?”女子回答说:“我要做双鞋谢谢他。”
舌头甜
【原文】
新婚夜,送亲席散。次日,厨师检点桌面,不见一顶糖人。各处查问,新人忽大笑不止。喜娘在旁,问:“笑甚么?”女答曰:“怪不得昨夜一个人舌头是甜津津的。”
【译文】
新婚夜,送亲的宴席散去。第二天,厨师收拾查点桌面,发现不见了一顶糖人。便到处寻找,新郎突然大笑不止。喜娘在旁边问笑什么,新娘答道:“怪不得昨天晚上有个人的舌头是甜滋滋的。”
大话
【原文】
一女出嫁坐床,掌礼撒帐①云:“撒帐东,官人棒子好撞钟。”女忙接口云:“弗怕。”喜嫔曰:“新娘子不宜如此口快。”新妇曰:“不是我也不说,才得进门,可恶他把这大话来吓我。”
【注释】
①撒帐:旧时婚礼,新夫妇交拜时,妇女各以金钱彩果散掷,叫“撒帐”。
【译文】
有个女子出嫁时坐在床边,司仪撒帐说:“撒帐东,官人棒子好撞钟。”新娘忙接口道:“不怕。”喜娘说:“新娘子不应该这样口快。”新娘说:“不然我也不说,我刚刚进门,讨厌他用大话来吓唬我。”
两来船
【原文】
一人遇两来船,手托在窗槛外,夹伤一指,归诉于妻。妻骇①然嘱曰:“今后遇两来船,切记不可解小便。”
【注释】
①骇:惊惧,害怕。
【译文】
有个人乘船时,把手放在窗户外面,被一艘对面过来的船夹伤了手指。他回来后把这件事告诉了妻子。妻子十分害怕,嘱咐说:“今后遇到对面过来的船,千万别站在船边小便。
必背文言文-d548提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。