代打
【原文】
有应受官责者,以银三钱雇邻人代往,其人得银,欣然愿替。既见官,官喝打三十,方受数杖,痛极。因私出所得银,尽贿行杖者,得稍从轻。其人出谢前人曰:“蒙公赐银救我性命,不然几乎打杀。”
【译文】
有个应受官府责罚的人,用三钱银子雇了一个邻居代替前往,邻居得到银子,欣然同意代替前往。等见到官员后,官员吆喝打三十大板,刚挨数杖,十分疼痛,于是偷偷拿出得到的三钱银子,全部贿赂给行杖的人,板子打得才轻了些。邻居挨打后出了官府对雇他的那个人说:“多亏你赐给我三钱银子,救了我的命,不然几乎被打死!”
试试看
【原文】
新妇与新郎无缘,临睡即踢打,不容近身。郎诉之父,父曰:“毕竟你有不是处,所以如此。”子曰:“若不信,今晚你去睡一夜试试看。”
【译文】
新妇与新郎无缘分,一到睡时就踢打,不让近身。新郎告诉了父亲,父亲说:“肯定你有不是的地方,所以才这样。”儿子说:“你若不信,今天晚上你睡一夜试试看。”
靠父膳
【原文】
一人廿岁生子,其子专靠父膳,不能自立。一日算命云:“父寿八十,儿寿六十二。”其子大哭曰:“这两年叫我如何过得去?”
【译文】
有个人二十岁时生的儿子,其儿子成人后仍然靠父亲养活不能自立。一天算命先生对其父子说:“父亲寿命八十岁,儿子寿命六十二岁。”儿子听了大哭起来:“剩下的两年让我怎么活得过去呢?”
觅凳脚
【原文】
乡间坐凳,多以现成树丫叉为脚者。一脚偶坏,主人命仆往山中觅取。仆持斧出,竟日空回,主人责之。答曰:“丫叉尽有,都是朝上生,没有向下生的。”
【译文】
乡间坐的凳子,大多是用现成的树杈做凳子腿。一天有条凳腿坏了,主人让仆人到山里去寻取。仆人拿着斧子走了,到了晚上空手而归。主人责备仆人,仆人回答说:“树杈极多,但都是朝上长的,没有朝下长的。”
访麦价
【原文】
一人命仆往枫桥打听麦价。仆至桥,闻有呼“吃扯面”者,以为不要钱的,连吃三碗径走。卖面者索钱不得,批其颊九下。急归谓主人曰:“麦价打听不出,面价吾已晓矣。”主问:“如何?”答曰:“扯面每碗要三个耳光。”
【译文】
有个人让仆人到枫桥去打听麦子的价格,仆人到枫桥后,听到有喊吃扯面的,以为不要钱,接连吃了三碗就要走,卖扯面的索要面钱没有得到,便打了他九个耳光。仆人急忙返回对主人说:“麦子的价格没有打听出来,但面价我已经晓得了。”主人问:“价格是多少?”仆人回答说:“扯面每碗要三个耳光。”
卧锤
【原文】
一人睡在床上,仰面背痛,俯卧肚痛,侧困腰痛,坐起臀痛,百医无效。或劝其翻床。及翻动,见褥底铁秤锤一个,垫在下面。
【译文】
有个人睡在床上,仰卧背痛,俯卧肚痛,侧躺腰痛,坐起屁股痛,求治数医无效。有人劝他翻翻床。待翻动床时,发现褥底下垫着一个秤砣。
懒活
【原文】
有极懒者,卧而懒起,家人唤之吃饭,复懒应。良久,度其必饥,乃哀恳之。徐曰:“懒吃得。”家人曰:“不吃便死,如何使得?”复摇首漫曰:“我亦懒活矣。”
【译文】
有个极懒的人,躺着懒得起,家里的人招呼他吃饭,又懒得应声。过了好久,家里人揣度他一定饿了,便恳求他吃饭,懒人缓慢地说:“懒得吃。”家里人说:“不吃便要饿死,怎能使得?”懒人又摇头懒洋洋地答道:“我也懒得活了。”
白鼻猫
【原文】
一人素性最懒,终日偃卧不起,每日三餐亦懒于动口,恹恹①绝粒,竟至饿毙。冥王以其生前性懒,罚去轮回变猫。懒者曰:“身上毛片,愿求大王赏一全体黑身,单单留一白鼻,感恩实多。”王问何故。答曰:“我做猫躲在黑地里,鼠见我白鼻,认做是块米糕,贪想偷吃,凑到嘴边,一口咬住,岂不省了无数气力。”
【注释】
①恹恹:精神萎靡的样子。
【译文】
有个人性情一向十分懒惰,整天睡卧不起,每日三餐也懒于动口,渐渐精神不振断绝了饭食,竟至饿死。冥王因他生前性情懒惰,罚其去变猫。懒人说:“身上皮毛,愿求大王赏给一个全身黑色,唯独留一个白鼻子,我将十分感谢您。”冥王问其是何原因?懒人答道:“我做猫躲在黑地里,老鼠见到我的白鼻子,以为是块米糕,便会贪想偷吃,待它们凑到嘴边时,我便可一口咬住,岂不省了许多力气。”
必背文言文-d548提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。