德国.杜塞尔多夫城郊.Havelse庄园
今天的庄园里到处充斥着喜气洋洋的场景,不管是宾客还是佣人,每个人脸色都是欢快的表情,因为今天这个庄园主人的儿子结婚,齐默尔曼少尉将要迎娶美丽的法国姑娘卡尔沙维
当然在这时候,并不是所有人都是开心的,最起码克莱因佐格少将是不开心的,此时的他正在跟他的亲姐姐德布里茨大吼大叫“Wenn er nicht mein Neffe wäre, hätte ich ihn erschossen. Er hat unsere Familie zu sehr verloren. So viele gute Mädchen in Deutschland mussten sich in diese französische Schlampe verlieben und trafen sich zu dieser Zeit. Um die Wahrheit zu sagen, ich möchte ihn wirklich zum Militärgericht schicken”
“Oh, mein lieber Bruder, erbarme dich deiner Schwester. Ich bin noch ein Kind. Wenn du ihn nach Frankreich bringst, mache ich mir jeden Tag Sorgen und lasse ihn schnell heiraten. Dein Schwager hat ihm die Arbeit bei der Deutschen Bank anvertraut. Du musst mehr über seine Demobilisierung nachdenken”一个很富态的中年女性左手夹着一根细烟,右手环抱在胸前,对着她的弟弟央求着
克莱因佐格是个典型的德国男人,个子很高,留着一个寸头,眼睛看上去就很威严,蓝色的瞳孔就像一团火焰,仿佛随时都能把人融化掉,他站起身,走向窗台,看着外面的人忙来忙去,他整理了一下自己军装上的风纪扣“Wie Sie wissen, ist es die kritischste Zeit des Krieges. Es ist wirklich mühsam, ihn zu dieser Zeit direkt zu demobilisieren. Ich habe Außenminister Ribbentrop gefunden. Lassen Sie ihn zuerst von der nationalen Verteidigung zum Militärattaché des Außenministeriums wechseln, und dann einen Weg finden, ihn zu demobilisieren. Ich habe ein gutes Verhältnis zum Finanzminister Klosik. Ich werde ihn bitten, zu sehen, ob die Deutsche Bank seine Position noch länger halten kann”
“Das ist wirklich gut”中年女人将抽了一半的烟掐灭在烟灰缸里,然后拿起一旁的军帽来到克莱因佐格旁边“Die Hochzeit beginnt gleich”
克莱因佐格接过军帽,对着旁边的镜子,将自己整理了一番,不仅是将帽子戴端正,又重新掸了掸自己的军服和军裤,最后用镜子下面的鞋刷大概的擦了一下自己那双都能反光的军靴“Wenn diese Frau verheiratet ist, müssen Sie ein Auge auf sie haben. Französische Frauen sind sehr aufgelöst. Sie kann ihren Ex-Mann verraten, und sie wird Zimmerman in Zukunft verraten”
“Wenn ich weiß, dass sie es wagt, Zimmerman zu verraten, mach dir keine Sorgen, ich bringe sie selbst um”中年女人也将一个华丽的披肩披到了身上,然后傲慢的向她弟说到
我们和我们的时光提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。